在4日进行的F1西班牙站大奖赛中,天空体育F1知名解说马丁·布伦德尔在一次描述中对中国F1车手周冠宇使用了歧视性词汇“Chinaman”(中国佬),这一行为引起了广泛的批评和谴责。"Chinaman"这个词语在西方文化中带有明显的贬义和侮辱色彩,是对华人的一种不尊重。
在接受《环球时报》英文版记者询问时,英国天空体育在回信中表示马丁“已被提醒需要在直播期间谨慎措辞”,称这是一个“错误的表达”,并对造成的任何冒犯表示道歉。
中国F1车手周冠宇在周日进行的西班牙大奖赛上获得第九,收获了2个积分。这是他本赛季第二次跻身前10。
不少英国观众也在社交媒体上声讨“F1名嘴”布伦德尔使用这种带有歧视性的词汇。有车迷称,“只要了解历史就能明白为什么这是个歧视性词汇”,呼吁布伦德尔应该“学习历史,并道歉”。
资料显示,“Chinaman”这个称呼起源于150多年前的美国加利福尼亚州,当年第一批华人横渡太平洋,到美国淘金。他们生活窘迫,饱受白人歧视,被蔑称为“Chinaman”。这个词和蔑视黑人的用词“Nigger”(黑鬼)一样,是带有种族歧视色彩的词汇。
出生于1966年的马丁·布伦德尔作为前一级方程式赛车手和资深评论员,在赛车运动中的职业生涯跨越了三十多年。